РЕКЛАМА
Реклама
Литеранс
Начало     Авторът и перото     Литературен обзор     На бюрото     Подиум на писателя     Експресивно     Златното мастило

Изразът "извинявайте за френския" остава актуален и в съвременния език

Дата на публикуване: 11:04 ч. / 10.01.2026
Прочетена
2344
Изразът "извинявайте за френския" често се използва в разговори, за да смекчи тона и да се оправдае за употребата на по-остри или нецензурни думи. Тази фраза е не само популярна, но и с дълга история. Тя служи за иронично оправдание преди да се произнесе нещо, което може да бъде възприето като обидно или прекалено директно.
Изразът "извинявайте за френския" остава актуален и в съвременния език
Изразът "извинявайте за френския" остава актуален и в съвременния език
Снимка © DFA
Авторът и перото

Изразът "извинявайте за френския" често се използва в разговори, за да смекчи тона и да се оправдае за употребата на по-остри или нецензурни думи. Тази фраза е не само популярна, но и с дълга история. Тя служи за иронично оправдание преди да се произнесе нещо, което може да бъде възприето като обидно или прекалено директно. Чрез него говорещият се опитва да подготви слушателите за нещо, което може да ги изненада, и по този начин да избегне нежелана реакция.

Произходът на израза е свързан с френския език, който дълго време е бил смятан за елегантен и дори малко провокативен. Идеята е, че когато се използват френски термини, те звучат по-малко обидно, а отговорността за значението на думите се прехвърля на самия френски език. По този начин, дори и да се използва по-остра лексика, тя изглежда по-изискана и по-малко груба.

Тази иронична употреба на фразата започва да се разпространява през XVIII век, когато френският език е бил езикът на елита в цяла Европа. Хора от различни националности често вмъквали френски думи в разговорите си, за да звучат по-изтънчено. Дори и в наши дни, изразът "извинявайте за френския" не е загубил своята актуалност и продължава да се използва в публични комуникации и социални мрежи, където тонът е много директен.

Интересно е, че подобен израз съществува и в английския език, където се използва "pardon my French". Въпреки че и двете фрази имат сходно значение днес, произходът им е различен. За англоговорящите, вмъкването на френски думи първоначално е било начин да изглеждат по-културни и образовани. С времето, изразът е придобил същото значение, което има и в италианския, и сега служи за иронично оправдание за употребата на по-груби изрази.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
През юни 1860 година японска дипломатическа мисия посети Вашингтон, окръг Колумбия, след което обиколи и други големи американски градове като Балтимор, Филаделфия и Ню Й ...
Вижте също
В съвременната поезия, писането не е просто акт на творчество, а начин за завладяване на дълбоки истини, свързани с човешките действия. Тези действия, които отразяват цен ...
Към първа страница Новини Авторът и перото
Авторът и перото
Геновева Танчовска: „Читалищното дело е основополагащо за българската култура“
Петима видни общественици от Свищов са избрани да представляват града в Националния представителен организационен комитет, който ще организира честванията по повод 170-годишнината на читалищното дело в страната. Събитието ще се проведе в Свищов, Лом и Шумен. ...
Валери Генков
Авторът и перото
Рисковете от новата функция на Amazon Kindle "Ask This Book"
В статията на италианската писателка и културна работничка Киара Валерио (Chiara Valerio), публикувана в ежедневника "Ла Република" на 7 януари 2026 година, се разглежда нова и интересна инициатива на Amazon Kindle, наречена "Ask This Book". Тази иновация, коя ...
Валери Генков
Гъртруд Стайн разкрива тайните на Париж чрез Алис Б. Токлас
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Железният гигант: Преосмисляне на историята и моралните уроци
Свързването на точките между креативните индустрии често води до интересни открития. Например, знаете ли, че култовият анимационен филм на Дисни от 1999 година "Железният гигант", режисиран от Брад Бърд, всъщност е свободно вдъхновен от детската книга на брита ...
Валери Генков
Още от рубриката
Литературен
бюлетин
Включително напомняния
за предстоящи събития
Абонирайте се
Експресивно
Нови издания на преподаватели от ФЖМК поставят акцент върху медийните ефекти и социалните проблеми
На 13 януари две значими книги на преподаватели от Факултета по журналистика и масова комуникация (ФЖМК) ще бъдат представени на специални събития. Премиерата на монографията „Медийни функции и медийни ефекти“ на доц. д.н. Мария Попова ще се провед ...
Добрина Маркова
Литературен обзор
Монира Ал-Гадир изследва новите поетични идентичности в дигиталната ера
В "Tracing the Ether: Contemporary Poetry from Saudi Arabia" (Проследявайки етер: Съвременна поезия от Саудитска Арабия), теоретикът и преводач Монира Ал-Гадир (Moneera Al-Ghadeer) събира шейсет и две стихотворения от двадесет и шест поети, които наследяват ка ...
Ангелина Липчева
На бюрото
Морис Фадел поставя под въпрос реалността в литературата
Валери Генков
Експресивно
Невяна Троянска разказва за пътешествията на пет приятелки и техните забавни гафове
Валери Генков
Днес на книжния пазар се появява новата книга на Невяна Троянска, озаглавена „Нирвана за нискотарифни пътешественици“, съобщават от издателство „Колибри“. Този сборник обединява пътеписи и разкази, вдъхновени от приключенията на пет приятелки, които сами организират своите пътувания. В книгата читателите ще открият как решението за следващото пътуване зависи не само от жел ...
Литературен обзор
Изразът "Да бъдеш извънредно щастлив" носи радост и критика към прекомерния ентусиазъм
Добрина Маркова
Авторът и перото
На българския книжен пазар за първи път се появява „Автобиографията на Алис Б. Токлас&ldq ...
Начало Авторът и перото

Изразът "извинявайте за френския" остава актуален и в съвременния език

11:04 ч. / 10.01.2026
Автор: Добрина Маркова
Прочетена
2344
Изразът "извинявайте за френския" остава актуален и в съвременния език
Изразът "извинявайте за френския" остава актуален и в съвременния език
Снимка © DFA
Авторът и перото

Изразът "извинявайте за френския" често се използва в разговори, за да смекчи тона и да се оправдае за употребата на по-остри или нецензурни думи. Тази фраза е не само популярна, но и с дълга история. Тя служи за иронично оправдание преди да се произнесе нещо, което може да бъде възприето като обидно или прекалено директно. Чрез него говорещият се опитва да подготви слушателите за нещо, което може да ги изненада, и по този начин да избегне нежелана реакция.

Произходът на израза е свързан с френския език, който дълго време е бил смятан за елегантен и дори малко провокативен. Идеята е, че когато се използват френски термини, те звучат по-малко обидно, а отговорността за значението на думите се прехвърля на самия френски език. По този начин, дори и да се използва по-остра лексика, тя изглежда по-изискана и по-малко груба.

Тази иронична употреба на фразата започва да се разпространява през XVIII век, когато френският език е бил езикът на елита в цяла Европа. Хора от различни националности често вмъквали френски думи в разговорите си, за да звучат по-изтънчено. Дори и в наши дни, изразът "извинявайте за френския" не е загубил своята актуалност и продължава да се използва в публични комуникации и социални мрежи, където тонът е много директен.

Интересно е, че подобен израз съществува и в английския език, където се използва "pardon my French". Въпреки че и двете фрази имат сходно значение днес, произходът им е различен. За англоговорящите, вмъкването на френски думи първоначално е било начин да изглеждат по-културни и образовани. С времето, изразът е придобил същото значение, което има и в италианския, и сега служи за иронично оправдание за употребата на по-груби изрази.

Пълния архив е на разположение на абонатите на Literans Плюс с всички предимства на цифровият достъп.
Още от рубриката
Авторът и перото
Геновева Танчовска: „Читалищното дело е основополагащо за българската култура“
Валери Генков
Авторът и перото
Рисковете от новата функция на Amazon Kindle "Ask This Book"
Валери Генков
Авторът и перото
Гъртруд Стайн разкрива тайните на Париж чрез Алис Б. Токлас
Ангелина Липчева
Всичко от рубриката
Поезията като средство за осъзнаване на индивидуалната и колективната отговорност
Ангелина Липчева
В съвременната поезия, писането не е просто акт на творчество, а начин за завладяване на дълбоки истини, свързани с човешките действия. Тези действия, които отразяват цен ...
Авторът и перото
Геновева Танчовска: „Читалищното дело е основополагащо за българската култура“
Валери Генков
Експресивно
Нови издания на преподаватели от ФЖМК поставят акцент върху медийните ефекти и социалните проблеми
Добрина Маркова
Литературен обзор
Монира Ал-Гадир изследва новите поетични идентичности в дигиталната ера
Ангелина Липчева
На бюрото
Морис Фадел поставя под въпрос реалността в литературата
Валери Генков
Експресивно
Невяна Троянска разказва за пътешествията на пет приятелки и техните забавни гафове
Валери Генков
Литературен обзор
Изразът "Да бъдеш извънредно щастлив" носи радост и критика към прекомерния ентусиазъм
Добрина Маркова
Авторът и перото
Рисковете от новата функция на Amazon Kindle "Ask This Book"
Валери Генков
Авторът и перото
Гъртруд Стайн разкрива тайните на Париж чрез Алис Б. Токлас
Ангелина Липчева
Авторът и перото
Железният гигант: Преосмисляне на историята и моралните уроци
Валери Генков
На бюрото
Дони представя „Крилата на принца“ с музика и илюстрации
Добрина Маркова
Вижте още новини
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Читателски поглед
Христина Комаревска: „Ние носим в себе си както светла, така и тъмна страна“
Христина Комаревска, плевенска поетеса и журналистка, представи своята нова творба, озаглавена „И Одета, и Одилия“. В интервю, тя сподели, че заглавието отразява сложността на света, в който живеем, където доброто и злото постоянно се ...
Избрано
Маргарита Савойска и нейното влияние върху италианската култура
На 4 януари 2026 година се навършиха сто години от важен момент в историята на Италия, свързан с първата кралица на Обединена Италия – Маргарита Савойска, родена в Торино на 20 ноември 1851 година. Тя е дъщеря на Фердинанд Савойски, първия херцог на ...
Крехкост: Социални и икономически измерения в съвременна Италия
Ако сте поропуснали
Итало Калвино поставя под въпрос традиционните механизми на разказването
Итало Калвино, известен италиански писател, публикува своята забележителна творба "Ако пътник в зимна нощ" през 1979 година. Тази книга е не само метароман, но и дълбок размисъл за връзката между автора и читателя, както и за самата същност на писането. ...


Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.
Литеранс Плюс
Пълния архив е на разположение на абонатите
Абонирайте се
Включва:
Неограничен достъп до Literans.com
Приложението инструменти за автори
Достъп до ексклузивно съдържание
Интернет бисквитки
Поверителност / Лични даннни
Информация за Родители и Деца
Отговорност за съдържанието
Общностни правила
Използване
Общи условия /
Потребителско споразумение

Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2026 Literans България. Всички права запазени.
Запознайте се с дигиталният Literans
Литературни пътеки
Посоката е да надхвърлиме обикновенната витрина от новини и да създадем цифрово пространство, където събитията, новините и своевременното представяне да бъдат в услуга на общността. Подобно на всяко пътуване, събираме историята в нашата библиотека, за да имате възможност да се върнете отново, чрез историческия ни архив.
Научете повече
Какво трябва да
знаете
Сутришният бюлетин на Literans. Най-важните новини за деня, които да четете на закуска.
Какво се случи
днес
Вечерният бюлетин на Literans. Най-важното от деня за четене при завръщането у дома.

Общи условия /
Потребителско споразумение
Интелектуална собственост
Не изполваме интернет бисквитки. Не събираме лични данни и не споделяме такива с трети страни. Не прилагаме проследяващи или наблюдаващи маркетингови/рекламни системи.

Издател Literaturabteilung / DRF Deutschland. Публикуваното съдържание, текст, снимки и графики е защитено от Германското законодателство за авторско право.
© 2026 Literans България.
Всички права запазени.